Оксана Романова работает в особом торговом зале - ее клиентам нужны инвалидные коляски, специальные тренажеры, книги на азбуке Брайля. Когда приходит инвалид по слуху, его сложно понять, не зная языка жестов.
«Люди приходят либо с сопровождающими, либо с блокнотом и пишут, что им нужно», - рассказывает менеджер торгового зала для инвалидов Оксана Романова.
Анастасия Фурманова - студентка, учится на технолога общественного питания. Сессии сдает заочно, только в письменном виде, ведет странички на интернет-площадках для глухих. Сегодня в аптеке ей не нужен блокнот - общаться с продавцом можно через электронного переводчика.
«В таком формате легко и просто общаться, порой у врачей сложные термины», - говорит Анастасия Фурманова.
Да и почерк у врачей, как известно, неразборчивый. А здесь работает трехстороння связь - пациент, аптекарь и сурдопереводчик с опытом и большим словарным запасом.
Сложные слова, например, «сульфадиметоксин», можно перевести побуквенно.
Создатели этой программы начинали работу в Технопарке. Воплотить идею в жизнь помог проект А-старт, где встречаются разработчики и бизнесмены. Интерес к новосибирскому приложению высокий.
Такое оборудование будут устанавливать не только в аптеках, но и в социальных учреждениях. Например, оно уже есть в двух отделениях пенсионного фонда. Чтобы быть услышанным, человек должен нажать на специальном экране иконку, на которой изображено ухо.