Граф Толстой — лидер продаж

Праправнук Льва Толстого, директор музея-усадьбы писателя «Ясная Поляна» Владимир Толстой, в интервью РИА «Новости» подверг критике новый четырёхсерийный фильм «Война и мир», недавно показанный по российскому телевидению. «Ожидания перед фильмом были гораздо большие. Реклама такая серьёзная, бюджет у фильма колоссальный. Фильм был сделан для массового потребителя», — сказал Толстой.

По его словам, главной проблемой фильма являются несоответствующие своим ролям актёры: «Неудачно подобраны типажи, герои Толстого не похожи сами на себя. Наташа не может быть такой. У Толстого она жизнерадостная, с бьющими через край эмоциями, энергией, розовощёкая девушка. Здесь — анемичная, холодная, рассудочная. По глубине характеров ни один из героев, к сожалению, не дотягивает. Лучше читать роман». Владимир Толстой также сообщил, что сейчас во всем мире наблюдается всплеск интереса к творчеству Толстого при том, что можно назвать всего несколько русских писателей, известных в Европе. «Толстой, безусловно, сейчас лидер продаж среди русских писателей, сейчас просто волна новых переводов, в частности «Войны и мира». Роман недавно блестяще перевели именно в Британии. Новый перевод «Войны и мира», «Анны Карениной» готовится в Германии, новый перевод вышел в Японии, новый перевод в Испании. Я сейчас поеду в Мексику презентовать новый перевод дневников и писем Толстого», — рассказал директор «Ясной Поляны». При этом, заметил он, без скандалов с переводами не обходится: «В США вышло два перевода одновременно, один адаптированный, с изменённым концом. Конечно, это был большой скандал».

Подпишитесь на нашу новостную рассылку, чтобы узнать о последних новостях.
Вы успешно подписались на рассылку
Ошибка, попробуйте другой email
VN.ru обязуется не передавать Ваш e-mail третьей стороне.
Отписаться от рассылки можно в любой момент