Лучший учитель — Стивен Кинг

Победительница областного учительского конкурса «англичанка» гимназии N 2 Жанна Курченкова научила своих гимназистов читать в подлиннике Стивена Кинга и Артура Хейли, снимать фильмы на английском языке и разбираться в быте британцев и жителей США.

Победительница областного учительского конкурса «англичанка» гимназии N 2 Жанна Курченкова научила своих гимназистов читать в подлиннике Стивена Кинга и Артура Хейли, снимать фильмы на английском языке и разбираться в быте британцев и жителей США.

Жанна Владимировна уверена: английского в школе много не бывает
Фото Сергея ПЕРМИНА

Ученикам второй гимназии повезло: с третьего класса они изучают английский язык по методу «полного погружения» — пять часов в неделю штудируют «инглиш» по учебникам Британского издательства и посещают литературный факультатив, где общаются только на языке туманного Альбиона. В отличие от «бедолаг» обычных школ, которые получают порцию иностранного языка всего лишь два часа в неделю и могут вызубрить за год всего лишь восемьсот новых слов.

— Все дело в том, что в обычных школах учат язык по старинке, — рассказывает Жанна Владимировна. — То есть по учебникам, которые написали российские педагоги, и с помощью аудиоматериала, где английский текст начитывают русские дикторы. Мы же в течение нескольких лет занимаемся с ребятами только по авторским программам, которые разработали специалисты Британского издательства и адаптировали русские. В итоге наши ребята за год такого погружения пополняют свой словарный запас на 1600 новых слов.

Как считает, победительница учительского конкурса, любой, даже самый «неприспособленный» к языкам ребенок лучше усваивает «инглиш», если занимается под диктовку британского диктора. Русскоязычный «аудиопомощник» читает текст с характерным акцентом, который буквально впитывается учеником на подсознательном уровне, и избавиться от него можно только при помощи длительной командировки в какую-нибудь англоязычную страну. Поэтому Жанна Владимировна и «кормит» своих гимназистов только материалом с пометкой «Маде ин Британия».

— Я — профессиональный переводчик с английского, — говорит о себе Жанна Курченкова. — И очень люблю читать, как говориться, в оригинале Шекспира и детективщика Джона Гришема. Год назад решилась на эксперимент и предложила своим пятиклассникам и старшеклассникам: а давайте почитаем на английском какое-нибудь литературное произведение? Сделаем нашу учебную программу интересней и веселее.

Принесла в свои классы список литературы: мол, выбирайте сами, что хотите почитать. Выбор гимназистов Жанну Владимировну несколько удивил… Отмахнувшись от «занудного» Шекспира, восьмиклассники единодушно решили: читаем кровожадные рассказы Стивена Кинга. А малышня предпочла хрестоматийным «Сказкам Матушки Гусыни» страшные рассказки про привидения какого-то малоизвестного английского «Успенского». Читали увлеченно весь год, сравнивая оригинал с русскоязычным переводом, а потом вынесли свой вердикт: переводчики зачастую «обманывают» русский народ и слишком вольно обращаются с иностранным текстом. Этой «английской» затеей прониклись и солидные одиннадцатиклассники — сами предложили Жанне Владимировне почитать «Аэропорт» Артура Хейли.

— Потом все мои читатели выпустили стенгазеты, посвященные этому эксперименту, — вспоминает учительница. — На английском, конечно. С рисунками, с подписями-впечатлениями. И тут я загорелась новой идеей…

На этот раз «англичанка» предложила ребятам, ради полного погружения в языковую среду, снять любительскую короткометражку на свободную тему. Главное условие — озвучка только на английском. Девчонки взялись за экранизацию романтической «Золушки», а вот мальчишки разделились на два лагеря: одни сняли сентиментальный сюжет восемнадцатого века, а другие — настоящий кровавый «экшн» о власти денег. Причем, насмотревшись, видимо, Тарантино, залили весь экран томатным соусом.

— Конечно, от этого сюжета я была не в восторге как воспитатель, — улыбается собеседница. — Но как педагог английского за ребят порадовалась: у всех героев отличное произношение и богатый словарный запас.

Для желающих приобщиться к культуре Англии и США Жанна Владимировна учредила новый факультет — культорологический. И, разумеется, о быте и традициях «янки» и британцев рассказывает исключительно на своем «родном», потому что считает: английского мало не бывает. Чем его больше — тем легче выпускнику поступить на факультет иностранных языков.

— Самое интересное, что многие мои ребята из последнего выпуска, которые имели за плечами приличный «английский» багаж, поступили на модные нынче факультеты востоковедения, — говорит Жанна Владимировна. — Зная английский, нетрудно выучить и китайский.

Подпишитесь на нашу новостную рассылку, чтобы узнать о последних новостях.
VN.ru обязуется не передавать Ваш e-mail третьей стороне.
Отписаться от рассылки можно в любой момент
Поделиться:
Копировать