Они стали почти сибиряками, немного приобщившись к нашей культуре. В следующем году уже группа наших ребят поедет знакомиться с городом Саппоро — побратимом Новосибирска. Большинство семей настолько привязались к иностранным подросткам, что при прощании даже расплакались.
Как завязались такие теплые отношения «до слез», мы выясним на примере семьи Ромах. У них жила Адзуми Оно — самая младшая девочка двенадцати лет, которая умеет говорить только на своем родном языке.
Ресторан на кухне
— Японцы делают все наоборот, — говорит папа Михаил Ромах, который тоже когда-то ездил в Японию по обмену. — У них даже крышки на банках завинчиваются в другую сторону. И пишут не как мы — слева направо и сверху вниз, а справа налево и снизу вверх.
Когда распределяли японских детей по семьям, то учитывали, конечно, возраст новосибирских детей. К пятнадцатилетнему — пятнадцатилетнего, так легче общаться. Вот и Соня Ромах почти одногодка Адзуми.
— Чтобы девочкам было весело, с нами живет лучшая подруга моей дочери Даша, — говорит мама Елена Ромах. — Мы подумали: а втроем-то лучше! В анкете Адзуми писала, что хочет общаться с русскими сверстниками. Мы ей это обеспечили.
Ромах тщательно готовились к встрече с японской гостьей — приготовили список мест, где той интересно будет побывать; придумали, чем можно с ней заняться дома, если она слишком устанет от прогулок. Готовы, казалось, были ко всему, но... Адзуми ни по-английски, ни по-русски не говорит. Спасло то, что родители бывали в Японии.
— Та поездка сейчас нам помогла психологически, — говорит мама. — Мы уже знали, как живут японцы, и знали, что Адзуми будет с удовольствием есть нашу пищу — не надо придумывать различные ухищрения в еде.
Готовили для нее блюда традиционной русской кухни — в основном домашнего приготовления.
— В Японии питаются чаще всего фастфудами, — говорит папа. — Поэтому наша настоящая домашняя еда для них — почти что ресторан.
Адзуми с удовольствием ела все, чем ее угощали. Исключение — овощи в сыром виде. В Японии если и едят помидоры или огурцы, то только в приготовленном виде.
Без слов...
Несмотря на языковую пропасть, девочки сдружились. У сверстниц из разных стран оказалось много общих интересов — аниме, рукоделие, поделки, готовка пищи, стиль одежды и даже любовь к шопингу. Они гуляют по городу, держась за руки. Во многом очень похожи: в выборе одежды, походкой, ростом. Кажется, что и дружат уже давно.
В руках Сони вечный спутник этой троицы — русско-японский разговорник, их личный переводчик.
— В первый день было очень трудно общаться, — говорит Соня. — Но мы быстро сориентировались и общались через словарь по Интернету. Пока разбирались, мама быстро сбегала за словарем — не везде же есть компьютер. Через день сообразили, что компьютер переводит без склонения, в начальной форме — поэтому долго не могли понять друг друга. А в разговорнике есть все формы. Теперь нам даже компьютер не нужен.
Чаще всего девочки общались, используя старый проверенный метод — язык жестов. Такие бытовые фразы, как «кушать», «мыть руки», «спать», постоянно рисуют в воздухе руки Сони, Даши, мамы или папы.
Адзуми, хоть и самая младшая в делегации, но зато очень понятливая. «Схватывает на лету», — удивляются все члены семьи Ромах. За семь дней она выучила много русских слов. Когда ее о чем-то спрашивают, она кивает и протягивает «угу» — значит, поняла. Если бы в ее распоряжении была еще хоть одна неделя, она точно заговорила бы по-русски, считает Даша.
— Очень жалко, что мы не можем полноценно рассказать друг другу об особенностях своей культуры, образования, вообще о жизни, — говорит Даша. — Общаться нормально мы с ней можем только через переводчика — он каждый день ездит с делегацией. Даже список вопросов составляли, чтобы не забыть.
Топ-модель Адзуми
Сейчас стол Сони завален поделками, которые девочки сделали вместе с Адзуми. Больше всего традиционных японских журавликов — они были из особой бумаги, которую привезла Адзуми. Она делала бумажных птиц моментально. Даша с Соней научили свою подругу валянию из шерсти. Но через некоторое время ученица превзошла своих учителей — ее шерстяные цветы смотрятся не хуже.
— Руками она работает лучше, чем мы, — утверждают девочки.
А еще на столе — декупаж, разукрашенные свечки, шоколадные мишки, глиняные кошечки — всех по три штуки.
Один из дней Адзуми посвятила шопингу — покупала сувениры для друзей и одежду для себя. В одном из новосибирских бутиков быстро окинула взглядом ассортимент и целенаправленно, как будто тут уже в десятый раз, пошла к стойке с одеждой. Выбрала пару вещей и так же быстро направилась к примерочной. При виде Адзуми в новом платье продавец-консультант только руками всплеснула: «Вот все японские модели такие красивые, как куклы — личико, прическа, фигура...»
— Думаю, что мы друг у друга многому научились, — говорит Сонина мама Елена. — Она принесла в нашу семью немного спокойствия, а мы ей дали непринужденности в общении. Уедет, а мы переживать будем: как она там?
На следующий год в Саппоро в семью Адзуми поедут наши девочки — Соня и Даша. Настанет их очередь учиться другой культуре в стране с красивым названием — Восходящего солнца.